TRADUCTRICE INDÉPENDANTE FRANÇAISE, je suis installée à Bristol en Grande Bretagne depuis 2008. Après cinq ans comme enseignante de lettres classiques en France, travailler dans la traduction en freelance a été pour moi à la fois un choix de liberté et un retour à mes premières amours : les langues  vivantes et  anciennes. Tout d’abord mes langues-sources, à partir desquelles je traduis : l’anglais, le russe et le latin. Et puis le français, ma langue maternelle, dans laquelle j’effectue la plupart de mes travaux de traduction et de localisation.

J’APPORTE À VOS TEXTES la rigueur acquise dans mes études de latin et de grec ancien : je prends soin d’effectuer des recherches terminologiques et d’approfondir le contexte des projets de traduction que vous me confiez. Mon exigence d’ancien professeur de lettres sur la qualité de la langue française est mise au service de mes activités de relecture : j’adapte le style de rédaction au public que vous visez et livre un document soigneusement relu, sans coquille ni faute d’orthographe.

ENFIN, MON EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE et mon histoire personnelle m‘ont convaincue des vertus d’une approche collaborative. Je n’hésite pas à vous poser des questions sur votre texte pour aboutir, de la manière la plus directe, à la meilleure qualité possible. Et si je ne suis pas en mesure de prendre en charge seule votre projet, grâce à mon réseau professionnel, je vous propose une solution de travail en équipe ou vous aiguille vers un autre traducteur qualifié. C’est une des raisons qui m’ont poussée à rejoindre la Société Française des Traducteurs et son équivalent britannique l’Institute of Translation and Interpreting. Je suis également membre de l’association de traducteurs de ma région, l’ITI Western Regional Group.

CONTACTEZ-MOI pour discuter de votre projet et obtenir gratuitement un devis.

Sur LinkedIn | sur Twitter @enFRdansletexte